La legendaria gira “Entre Amigos,” que une a Lucero, Emmanuel, Yuri y Mijares, demostró la fuerza de su amistad en Chile. Pero fue una inocente pregunta periodística sobre “Chile” la que desató la risa incontrolable y el doble sentido mexicano, volviendo el incidente en un fenómeno viral.
La gira que une cuatro décadas de legado musical
Lucero, Emmanuel, Yuri y Mijares no solo comparten escenarios, sino también una amistad profunda construida a lo largo de más de cuatro décadas. Esta conexión fue el motor de la gira “Entre Amigos,” un espectáculo que, tras pasar exitosamente por México, se trasladó a Chile.
En este país, donde cuentan con un público leal y emocionado, estas cuatro figuras emblemáticas de la música latina regresaron para compartir el escenario de una manera inédita. El concierto, denominado “Entre Amigos,” celebra su trayectoria, la amistad que los une y el legado musical que han dejado en toda Hispanoamérica.
Sin embargo, no todo ha sido música y euforia dentro de la gira, pues también han surgido momentos graciosos que quedaron inmortalizados gracias a la difusión en internet.
El quiebre lingüístico que desató el “albur”
Fue justamente durante una entrevista en dicho país que Lucero se enfrentó a un cuestionamiento que la obligó a botarse de la risa. La causa fue el doble sentido que las palabras de la reportera, probablemente inocente, provocaron en los artistas mexicanos.
Aunque en México y en Chile se habla español, el idioma muchas veces parece no ser el mismo debido al significado que tienen algunas palabras, lo que a menudo provoca confusión entre los hablantes. Esto fue lo que sucedió durante una entrevista para un programa chileno, en donde la reportera se encontraba con Lucero, Emmanuel, Yuri y Mijares.
El momento más gracioso e inesperado surgió mientras la periodista se dirigía directamente a Lucero, quien respondía a cada uno de los cuestionamientos con su característica personalidad alegre.
¿Lucero fue albureada? Así reaccionó ante extraña pregunta
La periodista le preguntó a la cantante cómo la recibía Chile, a lo que ella respondió que con “muchísimo amor”. Fue ahí donde llegó la pregunta que detonó el doble sentido entre los famosos:
> “¿Cómo sientes tu Chile?” preguntó inocentemente la reportera a Lucero.
Luego de aquel cuestionamiento, que fue tomado como un “albur” por parte de los cantantes, hubo un silencio en el que Lucero no supo qué responder, mientras que Yuri y Emmanuel no podían contener la risa ante tal pregunta.
Cabe señalar que, en México, uno de los regionalismos de la palabra “chile” se encuentra asociado con el aparato reproductor masculino, por lo que el doble sentido implícito en la pregunta sacó de su centro a la cantante.
La contundente respuesta de Lucero y la viralización en la web
Aunque el cuestionamiento no fue hecho con la intención de “alburear” a Lucero, la reportera pareció caer en cuenta de lo que había dicho y rápidamente cambió el tema, afirmando que seguramente se encontraban cansados por los vuelos.
Ante ello, la cantante respondió con su característico sentido del humor:
> “Yo no tengo nada que decir de cansancios porque yo canté el 22 en la Arena Monticello… entonces yo ya sentí lo del Chile”, respondió Lucero.
Como era de esperarse, el video se volvió viral entre los mexicanos, quienes rápidamente sacaron sus mejores chistes sobre el error cometido por la reportera. Asimismo, se puede ver que algunas personas chilenas se encontraban confundidas por la reacción de la cantante.
Fueron los mexicanos quienes aclararon la diferencia de significados con comentarios tales como:
- “Es lo bonito de hablar el mismo idioma y no entenderse.”
- “A la periodista le dio pena luego de la pregunta que cambió el tema de una.”
- “Jamás hagan esto a estos cuatro mexicanos, jajaja. Lucero no perdonó y contraatacó, jajaja.”
- “Los mexicanos somos únicos, la reportera no supo ni lo que dijo.”
- “Buena respuesta para cada pregunta… ¿pensaron en otro chile?”
El incidente, que pasó de una simple pregunta en una entrevista a un fenómeno viral global, subraya la rica y a veces confusa complejidad de los regionalismos en el idioma español. La anécdota de Lucero en Chile nos recuerda que el doble sentido es un arma cultural poderosa, capaz de desatar carcajadas inesperadas, incluso para las figuras más experimentadas del espectáculo.




