El 14 de enero de 2026, el mundo del anime y el doblaje latinoamericano perdió a una de sus figuras fundacionales. Gloria Rocha Contreras, conocida cariñosamente como “La Madrina”, falleció a los 94 años, dejando tras de sí un impacto generacional inigualable como directora y actriz de voz.
El fallecimiento de la madrina del doblaje latino
El triste fallecimiento de Gloria Rocha Contreras fue reportado este 14 de enero de 2026. La pionera de la industria del doblaje en Latinoamérica, quien cumplía 94 años, fue la directora de doblaje de famosas producciones que se convirtieron en un fenómeno cultural.
Las fuentes confirman que Gloria Rocha Contreras nació en la Ciudad de México el 14 de enero de 1932. Dedicó gran parte de su vida a la producción de series, películas y anime, y gracias a su talento para introducir a nuevas estrellas del doblaje, se le otorgó el título de “La Madrina”.
La noticia confirmada por voces icónicas
La noticia de su partida fue confirmada por el reconocido actor de doblaje Lalo Garza, quien es la voz de Krilin en el anime de Dragon Ball y que le rindió un emotivo homenaje en su cuenta de X (antes Twitter).
El actor se despidió de quien le dio una oportunidad en la industria, publicando:
> “Hoy perdimos a una Gran Mujer. Alguien que cambió la vida de millones en el mundo. Hoy le rendimos homenaje a Gloria Rocha. Directora original de Dragon Ball, DBZ, Sailor Moon, Slam Dunk y muchas otras series más que marcaron la vida y la carrera de tantos. Hasta siempre, Madrina.”
Además de Lalo Garza, actores como René García, conocido por ser la voz de Vegeta, también se despidieron de ella en redes sociales:
> “Te agradezco madrina por el enorme cariño que me diste siempre, por esos personajes que, quien lo iba a decir, me dieron otra vida. Ya te extrañaba desde antes. Espero que estés en un mejor lugar.”
De momento, no se han dado mayores detalles sobre las causas del fallecimiento, y su familia y gente cercana han mantenido el tema en total discreción.
El legado inigualable en el anime y la animación clásica
Gloria Rocha Contreras fue una actriz y directora de doblaje mexicana, mejor conocida como “La Madrina de Dragon Ball”. Su influencia se extendió a lo largo de décadas en toda América, siendo una de las personalidades que impulsó la corriente del anime.
Como directora, Gloria Rocha fue la encargada de elegir el reparto y las voces en español latino para algunas de las series animadas más populares que definieron la infancia de una generación.
Entre sus trabajos más reconocidos se encuentran:
- Saga Dragon Ball: Fue la directora original de Dragon Ball, Dragon Ball Z y Dragon Ball GT.
- Sailor Moon: Dirigió el doblaje de esta popular serie.
- Slam Dunk
- Digimon
- Sakura Card Captors
El trabajo de Gloria Rocha al frente de la saga Dragon Ball es especialmente destacado, pues logró uno de los repartos más sobresalientes de la animación a nivel mundial.
Una trayectoria más allá de la dirección
Además de su rol como directora, Gloria Rocha también fue una actriz de doblaje. Su trayectoria incluye haber prestado su voz a personajes memorables, lo que demuestra la amplitud de su experiencia y autoridad en el medio.
Sus roles de voz más importantes fueron:
- Miss Piggy: Fue la primera voz en español del personaje en Los Muppets.
- Vilma: Prestó su voz a Vilma en producciones de Scooby Doo.
- Tía May: Voz de la Tía May en la serie de Spider-Man del año 1981.
- Sorceress: Interpretó a Sorceress en He-Man y los Amos del Universo.
Debido a su impacto, “La Madrina” era una figura muy querida entre la comunidad del doblaje mexicano, incluyendo a reconocidos actores como Mario Castañeda, Gerardo Reyero y Carlos Segundo, quienes trabajaron bajo su dirección.
El patrón de la autoridad: ¿Por qué su influencia perdura?
La contribución de Gloria Rocha al doblaje mexicano no fue solo una cuestión de adaptación, sino de autoridad y visión artística. Ella tenía la habilidad de elegir las voces correctas que permitieron a estas series japonesas y estadounidenses conectar de manera profunda con el público de Latinoamérica, asegurando su éxito masivo. Su legado se centra en la capacidad de transformar contenido global en un fenómeno localmente resonante, un patrón que sigue siendo el pilar de la industria del doblaje.

